Kínai hagyományos művészet és kultúra
Zene | Művészet | Ősi művelési történetek | A kínai írásjelek rejtélye | Shen Yun Performing Arts | Történelmi személyiségek | Közmondások és szólások
-
Kínai írásjel: Festészet - Huà (畫)
2014-01-01A 畫 eredeti jelentése kapcsolatban van a föld elhatárolásával és a tulajdon határainak meghatározásával, amelyek többek között a legősibb tevékenységek az emberi civilizációnak. -
Kanadai vezetők tisztelegnek a Shen Yun közelgő új szezonja előtt
2013-12-26„A hosszú klasszikus kínai művészi hagyomány arra ösztönöz minden kanadait, hogy inspirálva legyen ezen művészek tehetsége által, és hogy értékeljék a kínai kultúra pompáját. Köszönöm a Shen Yun társulat tagjainak, hogy biztosítják számunkra ezt a csodálatos szórakozást, amely gazdagítja kanadai kulturális mozaikunkat, és örömet szerez az évezredes tökéletesség műértőinek.” -
Kínai szólás: Három parancs és öt indoklás (三令五申)
2013-12-23A三令五申 (sān lìng wǔ shēn) kínai szólás szó szerint azt jelenti, hogy három parancsot és öt indoklást adni. Gyakran fordítják úgy, hogy „ismételt parancs”, amelyet arra használnak, hogy leírják a szüntelenül ismétlődő parancsokat vagy azt is jelenti, hogy ugyanazt a parancsot adni újra és újra. -
Liu Bei, az emberiesség és gondoskodás királya
2013-12-23Liu Bei eldöntötte, hogy elhagyja a várost, és délre vonul. Azonban a legtöbb polgár sírt, hogy inkább őt követi, mintsem más hadurakat szolgáljanak. Ismerte a civilek lassússágát a kivonulásnál, különösen a folyón való átkelésnél, mégis Liu Bei nem tudta elviselni, hogy cserben hagyja őket. Elvesztette a csatában a serege nagy részét, és a feleségeit, mikor megpróbálta a polgárokat átvinni a folyón. -
Egy tíz éves gyermek rajza: Az igazság mindenhova elér
2013-12-19Az alul látható rajzot egy tíz éves gyermek készítette Kínából, aki nem gyakorolja a Fálun Dáfát. Talán könnyebben felismerhetjük, hogy mi zajlik Kínában egy gyermek szemén keresztül. Az a helyzetkép, amit ez a rajz kifejez, szokványos a mai Kínában. A kitartó békés erőfeszítéseknek köszönhetően egyre több kínai ismeri az igazságot a Fálun Dáfáról, és egyre többen foglalnak állást a művelési út üldözése ellen. -
Őrködni a fánál egy nyúlra várva (守株待兔)
2013-12-17A守株待兔 (shǒu zhū dài tù) kínai közmondás szó szerint azt jelenti: „őrködni a fánál egy nyúlra várva”. Arra használják, hogy egy olyan valakit írjanak le, aki ahelyett, hogy bármilyen munkát végezne, ostobán vár a legvalószínűtlenebbül bekövetkező dologra, vagy visszaül és reménykedik, hogy profitálhat mások erőfeszítéseiből. -
Lu Meng, aki egy írástudatlan katonából bölcs tudós tábornok lett
2013-12-13„Ha valaki elkezd tanulni irodalmat, akkor érdemes új szemmel nézni rá.” Azzal, hogy legyőzte Guan Yu-t, Lu Meng összevonta az egész királyságot, és a legsikeresebb katonai tábornokká vált a Keleti-Wu királyságban. Azonban súlyosan megbetegedett nem sokkal ezután, és az orvosok minden erőfeszítése ellenére 42 éves korában meghalt. -
Sun Quan, a tehetségek kiválasztásának mestere
2013-12-11Sun Quan híres verse: „Értékelni egy személyt érdemei szerint, és figyelmen kívül hagyni a hibáit” a Keleti Wu-t egy erős és virágzó állammá tette, jó nemzeti politikával. Néhány fiatal tehetségre, mint Zhou Yu-ra, Lu Mengre és Lu Xun-ra, a megfelelő időben ruházta rá a hatalmat, és nagy tisztelettel kezelte őket. A Vörös Sziklák csatában Zhou Yu szövetséget kötött Liu Bei-jel – aki később megalapította a Shu-Han királyságot –, hogy sikeresen legyőzze az erősebb csapatokat vezető Cao Cao-t, és ennek eredményeként tovább erősödött a Keleti Wu alapja. -
Tigrisen lovagolni, amiről nehéz leszállni (騎虎難下)
2013-12-11Azonban az egyik befolyásos tábornok, Tao vonakodott, hogy a szövetségben maradjon-e. A lázadó sereg nagyon erős volt, a szövetség azonban – főleg a belharcok miatt – instabil volt, és majdnem szét is esett több alkalommal. Wen Jiao meglátogatta Tao tábornokot, és azt mondta neki: „A jelenlegi helyzet fényében nincs más kiút. Ez olyan, mint a tigris hátán való lovaglás, melyről nem tudsz leszállni. Az egyetlen módja, hogy leszállj róla, ha megölöd.” -
Kínai írásjel: Könyv – Shū (書)
2013-12-08A 書 írásjel két részből áll. A felső rész 聿 (yù), az íróeszköznek az írásjele, mint a toll vagy ecset. Ez egy piktogram, amely egy ecsetet tartó kezet mutat. Az alsó 曰 (yuē), az írásjele a „mondani”, „beszélni” vagy „kimondani” igének. Ez egy képírás, amely a beszédet képviseli egy száj képén keresztül, amelynek a belsejében egy jelölés látható, mely a beszéd forrására utal. -
A túláradó öröm bánatot szül (樂極生悲)
2013-12-03„Ha fenségeddel iszom a miniszterek társaságában, és az őrök néznek, nagyon félek, hogy részeggé válok egy liter bortól. Ha a falumbeliekkel iszom a szüreti ünnepen, boldognak érzem magam, és képes lennék nyolc liter bort is meginni, mielőtt lerészegedem.” -
Cao Cao – egy hozzáértő, de mindig ellentmondásos miniszter a káosz időszakában
2013-12-0335 éves korában Cao Cao létrehozott egy kicsi, családi szövetségen, barátokon és helyi erőforrásokon alapuló hadsereget. Habár sok vereséget szenvedett a korai csatákban – főleg a merész lépései miatt – sikerült megmintáznia a szigorú fegyelem egy növekvő hadseregét a kivételes vezetői képességeinek köszönhetően. Páratlanul bánt a beosztottjaival, és kikényszerítette mindenki fegyelmezését. Közben számos pozitív intézkedést fogadott el, hogy letelepedjenek a parasztok, akik elhagyni kényszerültek a földjeiket a háború miatt, és megvédte őket, a csapatának pedig megparancsolta, hogy segítsen a mezőgazdaságban. -
Életre kelteni a halottat (起死回生)
2013-11-26A hír, hogy Bian Que felélesztette a herceget, és vissza tudta hozni a haldoklót az életbe, nagyon gyorsan elterjedt. Amikor meghallotta ezt, Bian Que ezt mondta: „Nem vagyok képes a haldoklót visszahozni az életbe. Csak azért tudtam megmenteni a herceg életét, mert nem volt igazán halott.” -
Xuan Zang könyörülete legyőzte a kegyetlen banditákat
2013-11-25Xuan Zang együttérzése megindította a mennyei lényeket, és az időjárás hirtelen megváltozott. Az ég besötétedett, erős szél kerekedett, és a rablók hajója majdnem felborult. A változástól megdöbbenve a rablók térdre ereszkedtek, és kérdezték a helyi lakosokat, hogy ki is ez a Xuan Zang. Miután megtudták, hogy hosszú utat tett meg a Han területről Indiába Buddha tanításaiért, a rablók alázatosan mélyen meghajoltak, és bocsánatot kértek tőle. -
Kínai írásjel: Bölcsesség – Zhì (智)
2013-11-25A konfuciánus gondolatban a 智 az egyik legalapvetőbb minden erény közül, és ez az ideális emberi jellem egyik legfontosabb tulajdonsága. A 智 (zhì) a „bölcsesség”-nek, „intelligenciá”-nak és a „tudás”-nak a kínai írásjele. Az írásjel három részből áll. A bal felső sarokban a 矢 (shǐ) a radikális/írásjele a „nyíl”-nak vagy „dárdá”-nak, és utal az „eskü”-re vagy „fogadalom”-ra is. A jobb felső sarokban a 口 (kǒu) a „száj” radikális/írásjele. Együtt kiadják a 知 (zhī) írásjelet, ami azt jelenti, hogy „tudni”.