A kínai, „egy szablyát tartani” mondás jelentése

Ez a festmény Cao Cao-t ábrázolja, aki a Nanping hegyet figyeli teliholdnál a Chibi csata előtt. A „Hold száz nézőpontja” festménysorozatból származik, a japán Edo periódusból való ukiyo-e művésztől, Yoshitoshi-tól.

Cikkeket vagy beszéd vázlatát írni másoknak, azt angolul úgy mondják, „szellemíró” („ghostwriter”) [magyarul nincs rá külön szó vagy kifejezés]. Azonban a kínaiból való szó szerinti fordítása „egy szablyát tartani”, nem pedig egy tollat. Egy történelmi esetből ered, amely Cao Cao aggodalmáról szól a Három Királyság időszaka alatt.


Az „A világ meséinek új beszámolója” szerint a Liu-Song-dinasztiából (420-479), Cao Cao, Wei királya ismertté vált, miután egyesítette Észak-Kínát, és sok kisebbség jött, hogy csatlakozzon a szindikátusához.


Egyik nap a Xiongnu, a nomád törzsek szövetsége, akik a mai Mongólia területén éltek, küldött egy követet, hogy megfeleljen Cao Cao-nak.


Cao Cao magát vékony testalkatúnak gondolta, és hogy a kinézete nem rendkívül erős, ami megfélemlítené és meggyőzné a követet, hogy a nemzetének bátorságról kellene ismertnek lennie.


Azokban az időkben a kínai férfiak általában nagyobb testűek voltak és jobb kinézetűek, mint napjainkban. A történelmi feljegyzések alapján a férfiaknál általános volt az 180 centiméteres magasság. Azonban a levéltárak és a régészeti leletek alapján a nagy uralkodó, Cao Cao kb. 160 centiméter magas volt mindösszesen.


Hogy lenyűgözze a Xiongnu követét, Cao Cao megparancsolta Cui Yan alattvalójának, hogy foglalja el az ő helyét a fogadás alatt.


Cui Yan magas és jóképű volt és hosszú szakállat viselt. Középen ült fegyelmezetten az ágyon, és csodálatos hangon beszélt a követ fogadásán. Cao Cao az ágy mellett állt, és úgy nézett ki, mint egy szablyát tartó őr.


A találkozó után Cao Cao küldött egy embert, hogy érdeklődjön a követ benyomása felől: „Milyennek találtad Wei királyát?” – kérdezte.


„Wei királya elegáns, tekintélyes és kiemelkedő, de az oldalán állt valaki, aki szablyát tartott, ő rendkívüli volt. Úgy gondolom, hogy az az ember egy igazi hős!” – mondta a követ.


Mindenki megmutatja a belső viselkedését. A Xiongnu-követ azonosítani tudta az igazi hőst, úgy ő egy szintén egy rendkívüli ember volt!


Ettől kezdve a „szablyát tartó” jelentését kiterjesztették a „szellemíró” jelentésre is.


Forrás: Why 'Ghostwriting' in Chinese Reads as 'Holding a Scimitar'?