Kínai szólás: A klasszikus vagy hiteles munkák idézése (引經據典)

Xun Shu a Keleti Han időszak alatt (Kr. u. 25-220) Wei állam helyi kormányzójaként szolgált. A Xunzi vagy Xun család tizenegyedik generációját képviselte, és a legkifinomultabb gondolkodó volt a saját korában.


Xun Shu-nak (Kr. u. 83-149) nyolc fia volt, akik mind nagyon kedvesek, tehetségesek, jól képzettek és bátrak voltak A fiait úgy ismerték, mint a „Xun család nyolc sárkánya”. Xun Shuang (Kr. u. 128-190) volt a hatodik fiú, de talán mindközül ő volt a legkiválóbb.

Xun Shuang a hagyományos értékekről és az etikettről írt
a Han dinasztia alatt. Az esszéiben klasszikusokat idézett remélve,
hogy kijavítja az akkori emberek helytelen eszméit és tetteit.
(Sandy Jean/Epoch Times)

Mint a testvérei, Xun Shuang is tehetséges ifjúnak bizonyult. Kedvelte a tanulást, és 12 éves korában már könnyen megbirkózott az ősi kínai könyvekkel, mint a „Válogatott írások” és a „Tavaszi és őszi krónikák”.


Kr. u. 166-ban Xun Shuang udvari hivatalnok lett. Ez viharos időszak volt, így néhány évvel később elhagyta a szülővárosát, és elment Kína déli részébe. Tíz évig maradt ott és könyveket írt.


Abban az időben csak néhány ember képezte magát megfelelő etikettre és etikára. Például mikor meghaltak a szüleik és a feleségeik, nem gyászolták őket úgy, ahogy a szokás diktálta, illetve informálisan adtak címeket a meghalt szüleiknek vagy rokonaiknak, miközben csak hivatalosan lehetne azokat rájuk ruházni.


Annak érdekében, hogy kijavítsa ezeket a helytelen elképzeléseket és viselkedéseket, Xun Shuang átfogóan írt a hagyományos értékekről és etikettről. Sok utalást és idézetet használt az ősi klasszikusoktól és feljegyzésekből.


Az írásainak lett néhány pozitív eredménye. Az esszék megérintették az emberek gondolkodását és megváltoztatták annak az időnek néhány rossz szokását, habár a siker nem volt teljes.


Az emberek úgy emlékeznek Xun Shuangra, mint egy fontos politikai és történelmi személyre Kínában a Keleti Han dinasztia időszakából.


A引經據典 (yǐn jīng jù diǎn) szólás később alakult ki Xun Shuang történetéből, amelyet a „Késői Han könyvében”* jegyeztek le. A szólás szó szerinti fordítása „idézni a klasszikusokat, hivatkozni az utalásokra”, és azt jelenti, hogy bőségesen szükséges idézni a mérvadó munkákat.


Manapság az emberek ezt a szólást arra használják, hogy leírjanak vele egy beszédet vagy írásművet, amely sok hivatkozást és idézetet tartalmaz mérvadó munkákból.


Megjegyzés:
*A “Késői Han könyve” (後漢書, Hòu Hàn Shū) klasszikus kínai történelmi munka, melyet főleg Fan Ye (Kr. u.398-445) állított össze. Lefedi a Han dinasztiát Kr. u.6-189-ig.