Kínai írásjel: Shì (世), azaz világ

A 世 (shì) kínai írásjel jelentése világ, egy kor vagy korszak, vagy egy generáció. (Epoch Times)


A 世 (shì) kínai írásjel jelentése világ, ami magába foglal egy kort, korszakot vagy egy generációt.


A világot általában 世界 (shì jiè)-nek nevezik kínaiul, ami szó szerint „a világ határa”, ahol a 界 (jiè) jelentése határ, hatókörzet vagy kiterjedés.


Ebben az összefüggésben a 全世界 (quán shì jiè) az egész világot jelenti, „a világmindenséget” vagy világméretűt, ahol a 全 (quán) mindent, teljest vagy egészet jelent.


Egy évszázadban 世紀 (shì jì)-nek hívták, míg a középkorban 中世紀 (zōng shì jì)-nek nevezték.


世上 (shì shàng) arra utal, hogy a világban lenni, szó szerint „a világon”, ahol a 上 (shàng) azt jelenti, hogy csúcs vagy fenn, míg a 世人 (shì rén) az emberiségre utal, szó szerint „az emberek világa”, ahol a 人 (rén) ember vagy emberek.


„現世現報 (xiàn shì xiàn bào) arra utal, hogy igazságos megtorlást kap még ugyanabban az életben, ami azt jelenti, hogy a gonosztevő nagyon hamar találkozni fog a gonoszság viszonzásával.”


A 出世 (chū shì) kínaiul születést jelent, szó szerint „világra jönni’, míg a 在世 (zài shì) azt jelenti, hogy élni, szó szerint „a világban lenni”. A 出 (chū) jelzi, hogy „kijönni” és a 在 (zài) jelzi a valamiben benne lenni, található vagy létezni kifejezéseket.


Az élet végén, valaki 去世 (qù shì), pl. meghal vagy eltávozik, szó szerint „elmegy a világból”. A 去 (qù) jelentése menni vagy elhagyni.


世家 (shì jiā) utal arra, hogy egy régi és tiszteletreméltó család, szó szerint „egy család (家, jiā), amelyik generációkra van befolyással”.


Hasonlóképpen, a 世交 (shì jiāo) egy régi barátra utal, szó szerint „egy barát vagy barátság (交, jiāo) több generáción át”.


Sok szólás és kifejezés van, amely tartalmazza a 世 (shì) írásjelet.


世界一家 (shì jiè yī jiā) kijelenti, hogy „a világ egy család”, míg a 世界和平 (shì jiè hé píng) ábrázolja a világbékét, ahol a 和平 (hé píng) jelenti a békét.


世濟其美 (shì jì qí měi) állítja, hogy a későbbi generációk örököltek vagy hasznuk van az előző generáció erényeiből, ahol a 美 (měi) állítja a szépséget, és utal az erényre (美德, měi dé) ebben a kifejezésben.
百世之師 (bǎi shì zhī shī), szó szerint „száz generáció tanára”, leír valakit, akinek magasztos erénye és hatalmas tudása van, akit nemesi példaképként tisztel minden későbbi generáció. A 百 (bǎi) utal a százra, és a 師 (shī) pedig a tanárra.


A hagyományos buddhizmusra és taoizmusra alapozva a kínai népnek egy hosszú ideje tartó hite van arról, hogy a jó jóval lesz megjutalmazva, és a gonosz végül megtorlással fog találkozni. A 現世現報 (xiàn shì xiàn bào) kifejezés arra utal, hogy egy igazságos büntetést kap még ugyanebben az életében, amelynek a jelentése, hogy a gonosztevő hamarosan találkozni fog a gonoszság viszonzásával.


世上無難事, 只怕有心人 (shì shàng wú nán shì, zhǐ pà yǒu xīn rén) állítja, hogy nincsenek (無, wú) nehézségek (難事, nán shì) a világban; minden, ami szükséges, az egy ember eltökéltséggel és törekvésekkel, vagy egy személy (人, rén) akinek érző (有, yǒu) szíve (心, xīn) van.


Forrás: Chinese Character for World: Shì (世)